PRDJ-BBS 307220

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


翻訳箇所報告スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:47:54

・訳す前は「この章のここ訳します」
・訳し終わったら「ここ終わりました」
 →訳文はメールでいしかわまで。
  ワードでもtxtでも構いません。
 そんな感じでしばらく運用してみようかと。
177:レム・レイ :

2021/10/12 (Tue) 22:55:23

>>175
私も2つの違いはパスファインダーRPGで、他の方がキングメーカー・プレイヤーズ・ガイドで剣侯と訳しているところで初めて知った口です(笑)。

クラス名につきまして、savantはD&Dでサヴァーントと訳されていたので、
Pathfinder savantをパスファインダー・サヴァーントと訳すのはどうでしょう?
https://hobbyjapan.co.jp/dd_old/news/car/0411_01.htm

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.