PRDJ-BBS
306727
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
10:
VAN
:
2015/06/07 (Sun) 17:33:48
ACG/特技
の特技名なのですが、リンクを張る過程でいくつか気になるものが見つかりました。
変更案とその理由を以下にまとめます(長文です…)ので、ご意見をいただけますでしょうか?
以下は過去にあった名前、及びカタカナ語のルールに従い変更しました。
《放出追加》→《エネルギー放出回数追加》(既存特技の拡張)
《カウンター・パンチ》→《カウンターパンチ》
(原語がcounterpunchのため、・は取り除いた)
《調査戦闘》→《調査する戦闘員》
(既にインヴェスティゲーターのStudied Combatに調査戦闘という訳語をあてているため)
《反応相殺》→《反射迎え討ち》
(《迎え討ち》に関連した名前にした方がいい)
《幻惑の拳》→《幻惑化打撃》
(《朦朧化打撃》に合わせる)
《双頭強化》→《二刀の強化》
(双頭武器しか強化されないように見えるため)
《放出エネルギー》→《元素エネルギー放出》
(意訳。特技名から意味が伝わりにくいため。Elemental Channelが
《エレメンタルへのエネルギー放出》なのでぶつからない)
《招来クリーチャー進化》→《招来モンスター進化》
(《招来クリーチャー強化》と異なり、サモン・ネイチャーズ・アライで招来された
クリーチャーに効果がないため)
《準備拡張》→《呪文スロット拡張》
(意訳。意味が分かりやすいように変更したい)
《自在なる秘術》→《自在なるウィザード魔法》
(ウィザードにのみ効果があるので、秘術とするのは避けたい。
リング・オヴ・ウィザードリィと訳語が変わるが、こちらは全ての秘術呪文に効果がある)
《力場の増速》→《力場による増速》
(力場の速度が増えるわけではないため)
《間合いの呪文接触》→《踏み込み接触呪文》
(《踏み込み》/Lungeに合わせる)
《激怒する精神集中》→《激怒時精神集中》
(精神集中は激怒しないため)
《取り戻す激怒》→《激怒時間回復》
(意訳。効果をわかりやすくするため)
《快活の鎧》→《弾性の鎧》
(resilient はダメージを弾くという意味かな、と思いました)
《怒り心頭に発する》→《怒り心頭》
(短くて意味が通じそうなので、短くしたいです)
《極端な偏見》→《極端な憎悪》
(hatredの訳が元々憎悪なので、類似の名前がいいかなと。prejudiceには
嫌悪感という意味があるため)
《スピリチュアル・ガーディアン》→《霊の歩哨》
(スピリチュアル・ガーディアンは一般的な用語ではないので、日本語にしたいです)
《ストーカーの象形》→《忍び寄るものの象形》
(スレイヤーのstalkerを忍び寄るものと訳したため)
《選ばれし武器》→《選ばれし者の武器》
(the Chosen=選ばれし者)
《拳打するガキ大将》→《拳打のごろつき》
(ガキ大将はあまり強そうなイメージがないので。特徴のBullyはガキ大将と訳していますが、
特徴は子供の時の情報を含むので、意味合いが少し違うと思います)
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.