PRDJ-BBS 23726

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
125:レム・レイ :

2016/09/14 (Wed) 23:38:03

まだ「心霊的なゲーム」ページを読めていないので再度変える可能性がありますが、暫定OAの訳語をこうしたいと思います。
ご意見等あればご指摘お願いします。
※mindscapeは造語よりも良い一般名詞があると思い、前回から変えました。

Ley Line:霊脈
mindscape:心象風景
psychic entity(spiritと肩を並べる、恐らく死者ではない存在):念術的実体
mental mask:精神覆面

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.