PRDJ-BBS
307111
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
125:
レム・レイ
:
2016/09/14 (Wed) 23:38:03
まだ「心霊的なゲーム」ページを読めていないので再度変える可能性がありますが、暫定OAの訳語をこうしたいと思います。
ご意見等あればご指摘お願いします。
※mindscapeは造語よりも良い一般名詞があると思い、前回から変えました。
Ley Line:霊脈
mindscape:心象風景
psychic entity(spiritと肩を並べる、恐らく死者ではない存在):念術的実体
mental mask:精神覆面
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.