PRDJ-BBS 24927

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
143:VAN :

2016/10/06 (Thu) 00:28:47

OA/アーキタイプ/その他のアーキタイプ名ご相談。。。

Ectochymist: 心霊体研究者(Ectoplasm + chymist から意訳)
Psychic Detective: 念術探偵(直訳)
Relic Hunter: 遺物狩り(直訳)
Ley Line Guardian: レイ・ラインの守護者(Ley Lineをレイ・ラインとしたため)
Ghost Rider: 幽騎兵(造語で響きがいいものにした)
Phrenologist: 骨相学者(直訳)
Silver Balladeer: 銀の歌い手(直訳)
Flesheater: 生肉喰らい(生肉を喰らい、そこから霊を引き出す。直訳だが、、、)
Ghost Hunter: 幽霊狩り(直訳)
Sensate: 研ぎ澄まされた感覚(sensate=五感が鋭いこと。いい訳語が見つからずほぼ直訳)
Esoteric: 秘伝継承者(直訳)
Mindblade: 心剣使い(精神の剣から)
Karmic Monk: 因果の徒(Karmic=因果応報の。からほぼ直訳)
Escapologist: 縄抜け奇術師(直訳)
False Medium: 偽霊媒師(直訳)

ご意見いただければ助かります。あと、能力名でも気になるものあればご指摘下さい。。。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.