PRDJ-BBS 52662

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
217:4-woods/森木 :

2018/01/08 (Mon) 00:30:52

>>216 レム・レイさん
※敬称はお気になさらずに ^_^

ご意見ありがとうございます。
呪文と魔法のアイテムについてはほぼ原語の単数複数をそのまま音訳しているようですが
武器と鎧は一般的な読み方に従う方向ではないかと思います。
Dart(s) → ダーツ
Arrows → アロー
Shirt → シャツ
※Bullets は「バレット」でなく「ブリット」ですが…。

統一できればどちらでも良いと思うのですが、3.5版的に合わせるなら
武器(と防具)は一般的な読み方優先ではないかと思った次第です。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.