PRDJ-BBS
304140
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
362:
浦瀬シグ
:
2022/03/15 (Tue) 22:56:45
すみません。
Advanced Player's Guide のレンジャーのアーキタイプ:都市レンジャーの「得意な共同体」のクラス特徴の訳文についての意見を書き込ませて頂きます。
該当の訳文の最後の方が
「農場、牧草地、住宅の外側は共同体の一部とはみなされない。」
との訳となっており、街中でも家屋の外は「得意な共同体」とみなされない様な書き方となっているのですが、この原文は
「Outlying farms, fields, and houses are not considered part of a community. 」
となっており、Outlying が「中心を離れた、遠い、へんぴな」といった意味である事から、
「(共同体の)中心から離れた農場、牧草地、家屋は共同体の一部とはみなされない。」
「(共同体の)主要部から離れた農場、牧草地、家屋は共同体の一部とはみなされない。」
「へんぴな農場、牧草地、家屋は共同体の一部とはみなされない。」
の様な訳の方が適切ではないかと考えるのですが、如何でしょうか?
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.