PRDJ-BBS 23724

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
87:レム・レイ :

2016/05/22 (Sun) 19:04:31

Core Rulebookでドワーフの種族特性Hardyとローグの技Resiliencyが共に「頑丈」と訳されており、
出典の性質上どちらも後発サプリメントで何度か引用されていて分かりにくいため、ローグの技Resiliencyを「回復力」と訳し分けたいと思います。
ローグの技Resiliencyは、効果として見ても回復力と訳した方が適切に思いますし。
1週間ほど待って異論などなければ変更したいと思います。

>>86 VANさん
キャラクター・シートのクラス欄に「解放版ローグ」や「アンチェインド・サモナー」と書くより、
短く「解鎖バーバリアン」や「解鎖モンク」と書いた方が短文で済み、どれを差しているのか分かりやすいかと思いまして。

ですが後発ですし、1週間特に賛同などなければ撤回したいと思います。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.