PRDJ-BBS 23726

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
98:レム・レイ :

2016/06/04 (Sat) 23:04:59

B5の訳ですが、
Ether:エーテル
というのはどうでしょう?
Ethereal Plane:エーテル界
Ethereal:エーテル状態
より

Myrmidon:ミュルミドーンの方が一般的のようなので異論ありません。
アーキタイプMyrmidarch(ミュルミドンの王)も、それに応じて変えた方が良いように思います。

Megaprimatus:メガプリマートゥス。「Megaprimatus pronounce」で検索しました。

Seven Kumaras:七大クマーラというのを考えました。クマーラはそもそも7体しかいないようなので、「七大」というのも変かもしれませんが

Sha:シャー。「シャ」と訳すのも何ですし

Ramidreju:ラミドレフ。リンク先に[ramiˈdrehu](発音記号?)とあったため

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.