PRDJ-BBS
305990
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
98:
レム・レイ
:
2016/06/04 (Sat) 23:04:59
B5の訳ですが、
Ether:エーテル
というのはどうでしょう?
Ethereal Plane:エーテル界
Ethereal:エーテル状態
より
Myrmidon:ミュルミドーンの方が一般的のようなので異論ありません。
アーキタイプMyrmidarch(ミュルミドンの王)も、それに応じて変えた方が良いように思います。
Megaprimatus:メガプリマートゥス。「Megaprimatus pronounce」で検索しました。
Seven Kumaras:七大クマーラというのを考えました。クマーラはそもそも7体しかいないようなので、「七大」というのも変かもしれませんが
Sha:シャー。「シャ」と訳すのも何ですし
Ramidreju:ラミドレフ。リンク先に[ramiˈdrehu](発音記号?)とあったため
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.