PRDJ-BBS 22371

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
14:VAN :

2015/06/08 (Mon) 21:21:03

>>11 レム・レイさん
修得、に統一で問題ないと思います。

>>11 レム・レイさん
>>12 長月 圭さん
>>13 4-woods/森木さん

ご意見ありがとうございます。
《自在なる秘術》は、そのままの方が良さそうですね。

《準備拡張》については、4-woods/森木さんのご指摘に合わせた方が
良いと思います。《呪文準備拡張》としてよいでしょうか?

《自在なる呪術》ですが、長月 圭さんのご指摘通りわかりにくいので、
《自在なる浮遊呪術》にしてはと思います。いかがでしょうか?

他、何かあればご指摘下さい(量が多いので、、、)。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.