PRDJ-BBS 54785

訳語・訳文相談スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。

206 名前:4-woods/森木

2017/07/30 (Sun) 04:15:18

>>205 VANさん
問題ないと思います。そもそもあまりよく読まずページ名を
つけてまいましたので他にも変なのがありましたらふさわしいもの
に変えてください。

207 名前:VAN

2017/08/12 (Sat) 12:10:16

>>206 4-woods/森木さん

ありがとうございます。返信遅れすみません。

208 名前:4-woods/森木

2017/10/09 (Mon) 16:36:10

共同体で購入可能な装備の上限を示す「base value」の訳語に揺れが
あるので統一したいと思います。

現状では Core:基本市価上限、GMG:基本価格、UCa:基準価格
となってます。
このうち「基本価格」は魔法のアイテム作成時の base price の対訳語
ですので、原語に近い「基準価格」にしようと思います。

いかがでしょうか?

209 名前:レム・レイ

2017/10/09 (Mon) 23:47:41

>>208 4-woods/森木さん
良いように思います。

210 名前:4-woods/森木

2017/10/12 (Thu) 01:24:37

>>209 レム・レイさん
ありがとうございます。それでは修正していこうと思います。

211 名前:レム・レイ

2017/11/18 (Sat) 17:42:35

現在Virtuosoの訳がヴァーチュオソになっていますが、HJではヴァーチュオーソであるそうなので、
1週間ほど待って異論がないようであればそのように変えていきたいとおもいます。
www.hobbyjapan.co.jp/dd_old/news/cad/0502_02.htm

212 名前:4-woods/森木

2017/11/26 (Sun) 05:23:20

>>211 レム・レイさん
問題ないと思います。
当該呪文は Bestiary5 のミューズのページにもありますね。

213 名前:レム・レイ

2017/11/28 (Tue) 06:54:24

>>212 4-woods/森木さん
ご意見ありがとうございます。
変更いたしました。

214 名前:4-woods/森木

2018/01/07 (Sun) 20:26:20

火器における散弾銃の矢弾である pellets ですが、
ペレットとペレッツの表記ゆれがあります。

慣例に従えばペレットではないかと思います。
複数形→単数形、というのもありますが、世の中的には
ペレットの方が通りが良さそうというのもあります。

問題なければ修正しようと思います。いかがでしょうか。

215 名前:レム・レイ

2018/01/08 (Mon) 00:05:15

>>214 4-woods/森木
統一に賛成します。

D&Dでは
Animate Objects→アニメイト・オブジェクツ
Animate Plants→アニメイト・プランツ
と、プラントやオブジェクトといった表記が世間では一般的にも拘らず複数形である原文は複数形と分かるようにしたまま訳していたため、
私としてはペレッツの方にした方が良いように思います。

216 名前:レム・レイ

2018/01/08 (Mon) 00:06:29

4-woods/森木さん
敬称のつけ忘れ、失礼いたしました。

217 名前:4-woods/森木

2018/01/08 (Mon) 00:30:52

>>216 レム・レイさん
※敬称はお気になさらずに ^_^

ご意見ありがとうございます。
呪文と魔法のアイテムについてはほぼ原語の単数複数をそのまま音訳しているようですが
武器と鎧は一般的な読み方に従う方向ではないかと思います。
Dart(s) → ダーツ
Arrows → アロー
Shirt → シャツ
※Bullets は「バレット」でなく「ブリット」ですが…。

統一できればどちらでも良いと思うのですが、3.5版的に合わせるなら
武器(と防具)は一般的な読み方優先ではないかと思った次第です。

218 名前:レム・レイ

2018/01/08 (Mon) 23:51:04

>>217 4-woods/森木さん
ご主張、理解いたしました。

Dart(s)、Arrow(s)、Bullet(s)は文脈によって原文で単数形で登場することも複数形で登場することもありますが、
散弾に使われるPelletsは1回分でも必ず複数形になる(a prepared bundle of black powder with a bullet or pellets)ため
複数形の方が良い、という理屈も考えましたが、
一般的な読み方に従うというのは納得のいく理由に感じましたので、ペレットで良いように思います。

219 名前:4-woods/森木

2018/01/10 (Wed) 01:06:42

>>218 レム・レイさん
ご意見、ご賛同ありがとうございます。
しばらく待って、他の意見がないようでしたらペレットに変更しようと思います。

220 名前:4-woods/森木

2018/02/05 (Mon) 23:15:16

ビギナー・ボックス日本語版で現在のPRDJとの訳語の違いがありますね。

今後も日本語展開はされて行くようですので、利便性を考えれば
アークライト版に合わせる方向が良いと思いますが、
Core Rulebook が出てからで良いかなとも思います。

Core Rulebook もいしかわさんが担当されるなら、もっと質の良い
一覧をお願いできるかもしれませんし。

以下、気づいた一覧です。ざっくり調べただけなので漏れはあるかもですが。

Fire[火]→[火炎]
Acid[酸]→[強酸]
Cold[冷気]→[氷雪]
Electricity[電気]→[雷撃]
※Sonic[音波]は変わらず

Racial Traits
種族特性 → 種族的特徴
※3.5版は種族的特徴。
 PRDJではキャラクター特徴の Race Traits との差別化で
 種族特性に変更された経緯があります。

Ability Modifier
能力値修正 → 能力修正値
(3.5版は能力修正値)

Monstrous Humanoid 人怪 → 人型怪物

象徴キャラクター → アイコニック・キャラクター
キラ → キーラ
メリシール → メリシエル

221 名前:レム・レイ

2018/02/09 (Fri) 10:30:29

現在Wyrwoodの訳がワイウッド(ARG)、ワーウッド(B4)と揺れておりますが、片方に統一した方が良いと思います。
私としてはUEでwyrootがワイルートと訳されているため、Wyrwoodの訳はそれに合わせてワイウッドの方が良いように感じます。
ご意見お待ちしております。

222 名前:森木

2018/02/10 (Sat) 17:28:27

wyrwood は WYR の部分を「ワー」と読んで思うので
R を飛ばして「ワイ」とするのは抵抗があります。
wyrwood から派生した wyroot は R が子音とくっついてるし、
文中に根っこである記述もあるので
WY だけ独立して読むしか無くなってるのだと思います。
英単語でも派生した別の単語の綴りが同じ部分の発音が違う
ことは珍しくありませんので「ワーウッド」が良いと思います。
wyroot と合わせるなら ウィルウッド、ウィルートや
ワイアウッド、ワイルート等にするのが良いと思います。

223 名前:レム・レイ

2018/02/11 (Sun) 16:54:57

>>222 森木さん
ご意見ありがとうございます。
wyrmはウィルムあるいはワーム(HJとprdjでは後者)と読むのが一般的であるようですので、
wyrootと合わせて
wyrwood:ウィルウッド
wyroot:ウィルート
に変更するのが良いと感じました。

1週間ほど待って異論等ないようであれば、
このように変更しようかと思います。

224 名前:チハ

2018/03/22 (Thu) 12:39:29

こんにちは。長年放置してしまっていたサイオニック関連の公開コンテツ和訳を
このところを再開しております。PRD外で、なおかつPaizo社ではない第三者刊
(Dreamscarred社)ですので需要は低いかと思いますが、第3.5版サイオニック
ルールを直接継承しているコンテンツですので、個人的に是非少しずつ日本語化
していきたいと思っております。生温かい眼で見守っていただれば幸甚です。

なお、2010年ごろに着手した当初は、漢字表記を当てて「念術(サイオニクス)」
としていましたが、最近の Occult Adventures に出てくる用語 "Psychic"に
「念術」の語が当てられましたので、用語の区別のため、"Psionic"の漢字表記
を「念術」から「念能」に切り替えて作業再開しております。

某第3.5版でも第4版でもそのまま"サイオニクス"あるいは"サイオニック"
と表記されているので、わざわざ漢字表記を用意する必要はないとのご意見
もあるかと思いますが、漢字表記がないとイメージが湧きにくいという思いが
個人的に強いため、今暫くはこのまま漢字表記使用で作業継続させていただれば
幸甚です。

以上、"念"の為、ご報告まで。

225 名前:a

2018/06/06 (Wed) 21:55:37

ハエの悪魔の要素を持つようなどに一部の日本の女を操作したのは、中国人とかがピンインとかでカバラとか使ってやったらしい?

226 名前:レム・レイ

2018/09/17 (Mon) 00:46:57

現在、break、breakerの訳が「ブレイク、ブレイカー」「ブレーク、ブレーカー」で揺れていますが、
どちらに合わせましょうか?

私はブレイク、ブレイカーが良いのではないかと思います。

227 名前:4-woods/森木

2018/09/17 (Mon) 01:29:50

>>226 レム・レイさん
僕も ブレイク、ブレイカー が良いと思います。
呪文「ブレイク・エンチャントメント」が昔からありますし。

228 名前:レム・レイ

2018/09/17 (Mon) 01:48:07

>>227 4-woods/森木さん
ご意見ありがとうございます。
呪文「ブレイク・エンチャントメント」、失念しておりました(笑)。
ブレイクに統一いたしますね。

AoNからPRDに載ったページの作成につきましてもありがとうございます。

229 名前:VAN

2018/09/18 (Tue) 00:45:49

ヴィジランテの Social Identity と Vigilante Identity の訳語で悩んでおり、相談させてください。

ヴィジランテは表の顔と裏の顔を持っているキャラクターで、毎朝どちらにするか選ぶクラスです。
それぞれの顔に名前がついているんですね。

それぞれの顔に対応する選択する能力があり、それぞれに Social Talent と Vigilante Talent という名前がついています。

はじめはSocial Identity =表の顔、Vigilante Identity=裏の顔としていたんですが、対応するTalentが表の技と裏の技になっちゃって、しっくりこないんですね。
# APG で Dirty Trick が裏技になっているのもまずい感じです。。。

暫定では、表/裏の顔、表/裏の技で訳しておきます。

230 名前:4-woods/森木

2018/09/18 (Tue) 04:19:56

>>229 VANさん
Social ~ があるので、Vigilante をヴィジランテにできなく
なっちゃいましたね…。

対比を重んじて:陽光の顔(技) / 月影の顔(技)
元の意味を重んじて:社交家の顔(技) / 制裁者の顔(技)
※制裁者:Vigilante は私刑執行人みたいな感じかとおもいましたので。

とかはいかがでしょうか。

231 名前:レム・レイ

2018/09/18 (Tue) 18:02:19

>>229 VANさん
社交の顔(技)/不羈の顔(技)
というのを考えました。

Social Talentを読めないなりに流し読みしましたが、
どれもヴィジランテが有名人である事が前提らしきフレーバーになっているように取れて
凄いクラスのようですね。

232 名前:VAN

2018/09/18 (Tue) 23:51:46

>>230 4-woods/森木さん
>>231 レム・レイさん

ありがとうございます。ヴィジランテ、変身ヒーローみたいで面白いですよね。

まだデータを訳しきれておらず、Social talent が社交でOKなのか判断できてないため、
ちょっと保留とさせてください。

個人的には、別の意味をもたせると対応しているアーキタイプが出てきたときにバグるので、
もとの意味を意識しながらやりたいなと思っています。

233 名前:レム・レイ

2018/09/24 (Mon) 15:58:50

vomitのカタカナ表記がヴォーミットとヴァーミットで揺れているようですが、
翻訳はヴォーミットの方が先のようなので1週間ほど待ってご意見等がないようであれば
ヴォーミットに統一したいと思います。

234 名前:レム・レイ

2018/09/24 (Mon) 16:03:12

すいません、確かAPGの翻訳中にヴォーミットと訳した記憶があるのですが、
記憶違いか何かだったようです。
失礼しました。↑は無視してください

235 名前:VAN

2018/10/04 (Thu) 01:20:15

>>232
から大枠終わり、大体イメージがまとまりました。

Social identity は社交性とも限らず、本当に表の顔で(変身ヒーローの日常パート)、
Vigilante identity は善悪関係ない(ヴィランもいる)、変身後の姿
みたいなイメージみたいです。

なので、Social=社交、Vigilante=制裁、というのも違うようで。。。
表と裏で押し通してもいいのかもしれません

表と裏だと、裏技との辛味がありややこしいので、"陽の顔"と"陰の顔"にしようかなと思っています。
読みにくいから、"日向の顔"と"陰の顔"のほうがいいかな。。。

まだ悩み中です。ご意見いただけますとありがたいです。

236 名前:4-woods/森木

2018/10/06 (Sat) 05:40:55

>>235 VANさん
代案が無いので口をはさみにくいです。
表・裏も陽・陰も良いとは思うのですが social、vigilante の意味から
離れてるのが気になります。
※「表」はそうでもないかな…。

■ identity
「顔の変更」だと、は表層だけ挿げ替えるように感じるので、
属性まで変えられる能力にくらべると軽い気がします。
「顔」より「人格」の方が相応しく思えるのですが、いかがでしょうか。

237 名前:VAN

2018/10/06 (Sat) 15:58:43

>>235 4-woods/森木さん

identity はたしかに"顔"は軽いですね。人格で対応するようにします。

Vigilante はご指摘のとおりで、結構悩んでます。

レム・レイさんのおっしゃられた不羈の人格は、意味的にいい感じかなあと思ってきました。

社交の人格、不羈の人格、にしようかしら。
社交の技、不羈の技、という形ですかね。

238 名前:4-woods/森木

2018/10/06 (Sat) 16:25:50

>>237 VANさん
僕も社交/不羈は結構似合ってる思います。
能力名としても他と被り難い名称で、今後、コンパニオンや
キャンペーン・セッティング製品ラインのデータも訳されていく、
とすれば大事なポイントかもしれません。

239 名前:レム・レイ

2018/10/06 (Sat) 19:30:20

>>236 4-woods/森木さん
私もidentity→人格は良い訳であると感じました。

240 名前:VAN

2018/10/07 (Sun) 07:50:28

>>238 4-woods/森木さん
>>239 レム・レイさん

ありがとうございます。それでは、社交の人格/不羈の人格でいきます。

241 名前:4-woods/森木

2018/10/07 (Sun) 19:40:41

ヴィジランテの翻訳ありがとうございます。

他の能力との重複を見つけてしまったので報告をば。
Safe House      隠れ家    Hidden Home [UM] ウィッチの呪術
Any Guise       百面相    Master Disguise [UC] 上位忍術
Turnabout       受け流し   parry [CORE] デュエリスト
Hide in Plain Sight  木の葉隠れ  Camouflage [APG] ローグの技
Blind Spot      死角     Fade from Sight [ARG] 灰色の門弟(ドゥエルガル・モンクのアーキタイプ)
Strike the Unseen   心眼     See the Unseen [UC] 上位忍術
Combat Skill     戦闘技術   Combat Trick [CORE] ローグの技
Mockery        嘲笑     Mock [ARG] 悪戯者(ノーム・バードのアーキタイプ)
Unkillable      不死身    Invulnerability [APG] 不死身の激怒者、[ARG] 鍛冶司
Unkillable      不死身    Charmed Life   [ACG] スワッシュバックラー
Evasive        身かわし   Evasion [CORE] ローグ他
Rooftop Infiltrator  屋根走り   Roof Running [UC] 屋根の走り手(ローグのアーキタイプ)

※Mockery は「宮廷詩人([APG]バードのアーキタイプ)」でも「嘲笑」となっており、既に重複している。

絶対重複しちゃダメだとも思いませんが、なるべくなら違う言葉の方が
プレイ時の混乱が少ないと思いますので…。

242 名前:4-woods/森木

2018/10/07 (Sun) 20:22:41

一応代案をば。

Safe House      隠れ家  → アジト
Any Guise       百面相  → あらゆる顔
Turnabout       受け流し → 矛先転向
Hide in Plain Sight  木の葉隠れ→ 瞭然への隠れ身
Blind Spot      死角   → 盲点
Strike the Unseen   心眼   → 見えざる者への打撃
Combat Skill     戦闘技術 → 戦闘技能
Mockery        嘲笑   → 嘲笑(ママ)
Unkillable      不死身  → 不滅の者
Evasive        身かわし → 危険逃れ
Rooftop Infiltrator  屋根走り → 屋上の潜入者

※Evasive は結局身かわしをもらえるのでそのままでもよいかな、と
 思いましたが、レベルが上がると身かわし強化も得られるので。
※悪戯者(バード)の Mock を「嘲り」にするかな…。

243 名前:VAN

2018/10/08 (Mon) 10:05:53

>>241
>>242 4-woods/森木さん

ありがとうございます。
いくつか、私の勘違いで既存の訳を入れたつもりで間違えたものが入ってますね。。。

Hide in Plain Sight→影隠れ(レンジャーに同名の能力がある、効果も同じ)
Evasive → 飄々(ガンスリンガーに同名の能力あり、効果に際ある)

後は、ご指摘のもので良さそうなので、修正しようと思います。
# 語彙の限界が出てきてますね orz

244 名前:VAN

2018/10/08 (Mon) 10:11:08

>>243

Mockery ですが、"愚弄" が良いかなと思いましたので、一旦それで修正します。

245 名前:4-woods/森木

2018/10/11 (Thu) 02:40:54

>>244 VANさん
修正ありがとうございます。
能力名が決まったところで、特技のページを作りました。
※前提条件にヴィジランテの能力もありましたので。

246 名前:4-woods/森木

2018/10/13 (Sat) 18:09:56

アーキタイプ「魔法の子(Magic Child)」ですが、
どう見ても魔法少女なので「魔法子女」でどうでしょうか。

半分冗談ではあります(笑)

247 名前:VAN

2018/10/13 (Sat) 20:08:34

>>246 4-woods/森木さん

おっしゃられていることは最もだと思いますし、記述にもそれを匂わせるものがあるのですが
男性もなれるので魔法の子がいいかな、と思っています。

248 名前:森木

2018/10/13 (Sat) 20:25:04

一応「子女」は男女含むのでそのつもりでの案?でした。
とはいえ一般的なレギュレーションではPCは成年のはずなので、
僕も、訳としては「魔法の子」が相応しいと思います。
「マホウシジョ」という響きが紛らわしくて…つい(笑)

249 名前:VAN

2018/10/14 (Sun) 10:47:09

>>248 森木さん

あーなるほど。たしかに、魔法子女でいいかもしれないですね。
説明文に「年齢にかかわらず」とあるので、かえってそのほうがいいかも。

魔法子女に変更しておきます。

250 名前:レム・レイ

2018/11/06 (Tue) 00:35:26

スピリチュアリストのPhantom Recall能力について、
効果を考えて訳語を守護霊呼び戻しに変更しました。

251 名前:4-woods/森木

2018/12/11 (Tue) 22:08:34

演舞・演武問題の整理
協会で話題に上がったので。

・Display → 演舞 が初出(Core)で今更変更できない感じ
(コアルール日本語版がでるので。訳語変更が無ければ)
・Performance Combat が「演武」だが、演武特技のDisplayは概ね「演武」
・そもそも両方「えんぶ」で紛らわしい。

Display → 演舞
《威圧演舞》(戦闘) Dazzling Display (CORE、MA)
《恐怖の演舞》(戦闘) Terrorizing Display (ARG)
《喪心演舞》(戦闘) Disheartening Display (ACG)

Display → 演武
《野蛮な演武》(戦闘、演武) Savage Display (UC)
《英雄的な演武》(戦闘、演武) Hero's Display (UC)
《劇的な演武》(戦闘、演武) Dramatic Display (UC)
《素晴らしき演武》(戦闘、演武) Masterful Display (UC)

Performance Combat(他)→ 演武
《演武戦闘員》(戦闘) Performing Combatant (UC)
《演武体得》(戦闘) Master Combat Performer (UC)
《演武武器体得》(戦闘) Performance Weapon Mastery (UC)

どうしましょうか?

252 名前:レム・レイ

2018/12/12 (Wed) 00:29:22

>>251 4-woods/森木さん
もうじきコアルール日本語版がでて、そこで訳語変更があるかもしれませんし、
コアルール日本語版をどの程度wikiに反映させるかまだ決定されていないので、
発売されて翻訳規則を決め直してから考えた方が混乱が少ないのではないかと思いました。

253 名前:VAN

2018/12/13 (Thu) 23:53:40

>>252 レム・レイさん

確かにそうですね。方針を決めてからのほうがいいですね。

254 名前:VAN

2018/12/13 (Thu) 23:55:20

UI/特技について、ひとまず翻訳が終わったのですが、
特技名で修正したほうがいいものがありましたら
気軽にご指摘いただけますでしょうか?

そろそろ語彙力の限界かもなので、ガンガン修正案を提示いただけると助かります。

255 名前:4-woods/森木

2018/12/15 (Sat) 01:05:02

>>254 VANさん

翻訳ありがとうございます。お疲れ様でした。チェックしただけでも判る大変さ…。
好き勝手書いてますので参考になるようでしたらご一考くださいませ。

Enrage Opponent 《苛立たせる振る舞い》
#振る舞いは敢えての意訳? であれば異議なしです。

Brilliant Spell Preparation 《打ってつけの呪文》
→《呪文準備の才覚》(いまいち)
#「呪文準備」に限定される特技ですので、用語は残した方が良いかなと思います。

Street Carnage 《街路の惨状》
→《街路の惨劇》
#ちょっとドラマチックに。

Sabotage Specialist 《機能不全の達人》
→ 《機能不全の専門家》
#《~の達人》は「Master」の対訳として定着してるので
#※例外も多いですが

Cooperative Disabling 《協調解除》
→《協調装置無力化》
#強調を解除するように読めてしまうため。

Acrobatic Spellcaster 《曲芸術士》
→《曲芸術者》
#Spellcaster=術者は定着しているため。

Persuasive Bribery 《効果的な贈り物》
→《効果的な賄賂》
#bribery は「賄賂」のようですのでそのままで良いと思いました。
→《山吹色の菓子》

Manipulative Agility 《心を動かす細動》
→《心を動かす指先》《物言う指先》
#「細動」を調べたら筋肉痙攣のことらしいので。

Misdirection Tactics 《避け専念》
→《惑わし戦法》《惑わし戦術》
#Misdirectionシリーズなので、原語の意味を尊重したいです。
#正直「惑わし」はしっくり来てないです。

Misdirection Redirection 《避け流し》
→《惑わし流し》
Misdirection Attack 《避け反撃》
→《惑わし反撃》
#同上

Subtle Enchantments 《ささやかな心術》
→《捕えがたき心術》《巧妙な心術》
#使用した心術自体は弱体化しないため。

Planar Wanderer 《次元間の流浪者》
→《次元界の流浪者》
#Planar=「次元界の」で良いかと思いましたので

Fleeting Spell 《呪文消散化》
→《呪文泡沫化》
#消散だと「消え去りそう」でしたので、泡沫なら「消えやすそう」なイメージになるかなと思いまして。

Legendary Influence 《類まれな影響力》
→《類稀なる影響力》
#語感・字面優先にしてみました。

Careful Flyer 《低速飛行》
→《警戒飛行》

Ostentatious Rager 《派手な怒り屋》
→《見得切り激怒屋》
#興行的なイメージを推してみました。

Sliding Dash 《跳ね回り突撃》
→《滑走突撃》《突撃背面取り》《すり抜け突撃》《滑り抜け突撃》
#「跳ねる」のではないと思いましたので。

Lightning Draw 《光の如き早抜き》
→《神速の早抜き》
#Lightning Reflex=《神速の反応》から

Martial Dominance 《武器による圧力》
→《武力による圧力》
#武器は無くても良さそうなので

Owl Style 《フクロウの型》
→《梟の型》
#《○○の型》系の動物名は漢字ばかりなので

Owl Swoop →《梟の急降下》
Owl Dive →《梟の飛翔》
#同上

Incite Paranoia 《不信を招く言葉》
→《不信を焚き付ける言葉》《不信焚き付け》
#「招く」よりけしかける感じが出て良いかなと思いまして。

Drunkard's Recovery 《酔いどれの復活》
→《酔いどれの迎え酒》
→《帰ってきた酔っ払い》

Ironclad Logic 《論理武装》
→《鉄壁の論理》
#論理武装は理論武装に語感が酷似していてネガティブな印象もありそうなので。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
翻訳箇所報告スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:47:54

・訳す前は「この章のここ訳します」
・訳し終わったら「ここ終わりました」
 →訳文はメールでいしかわまで。
  ワードでもtxtでも構いません。
 そんな感じでしばらく運用してみようかと。

49 名前:カゲシタ

2016/08/08 (Mon) 23:15:49

B4 > ロクロクビ
B4 > ワイヴァラン
終えました

Bestiary4適当に下からやりますが、かなり遅めです

50 名前:レム・レイ

2016/09/10 (Sat) 22:05:45

パスファインダー協会加盟プレイの無料1レベル用シナリオ「Honor's Echo」の翻訳を始めたいと思います。
完成時期は不明で1年位かかるかもしれませんので、既に始めている、1年以内に翻訳を終えられるといった方がいたらお任せいたします。

51 名前:4-woods/森木

2016/09/19 (Mon) 06:29:23

Bestiary 5 原文アップしました。
データブロック部はある程度置換済みです。
その他、
・モンスターの共通ルールの追加分
・クリーチャー種別の追加分

52 名前:4-woods/森木

2016/09/19 (Mon) 14:12:31

Bestiary 5 分の、腹心、動物の相棒を追加。

53 名前:カゲシタ

2016/10/03 (Mon) 21:48:47

所用につきOAのメイガス2レベル呪文のみ訳します。

54 名前:カゲシタ

2016/10/03 (Mon) 23:51:59

気が付いたら、OAのメイガス呪文全部訳してました。取り急ぎご報告まで。

55 名前:カゲシタ

2016/11/03 (Thu) 01:32:40

Bestiary5のモンスターの共通ルールの追加分とクリーチャー種別の追加分完了です。

56 名前:カゲシタ

2016/12/02 (Fri) 21:10:54

MAのゴーレムのページが抜け落ちてたのか未訳だったので、対応します。

57 名前:カゲシタ

2016/12/02 (Fri) 22:46:42

MAのゴーレム終りました。B4の残りに戻ります。

58 名前:カゲシタ

2016/12/06 (Tue) 00:09:51

Bestiary4完了しました。

59 名前:4-woods/森木

2016/12/07 (Wed) 00:29:52

>>58 カゲシタさん
翻訳ありがとうございます。
怒涛の勢いでしたね。

60 名前:カゲシタ

2016/12/07 (Wed) 22:03:17

>>59 4-woods/森木さん
ありがとうございます。ぱっとやる量じゃなかったですね(笑)

NPC Codexの残りをやってしまおうかとおもいます。
クレリックがずっと作業中のままですが、やっちゃっていいでしょうか
1週間程反応なければ、やってしまいます。

61 名前:4-woods/森木

2016/12/08 (Thu) 00:50:41

>>60 カゲシタさん
NPC Codex のクレリックはデータ部分とリンク等の編集だけで
本文は手付かずですし、宣言もほぼありませんし、
3年前からステータスが作業中のままですから、
やっちゃって構わないと思いますよ。

62 名前:カゲシタ

2016/12/13 (Tue) 23:20:45

>>61:4-woods/森木さん。
承知しました。

というわけでIconic Characters含めNPC Codex完了です。
Bestiary 5をちびちびやっていきます。

63 名前:VAN

2017/01/01 (Sun) 01:06:55

OA/心霊アイテム

終わりました。

以下のページは夢関係の用語が未訳です。
OA/特技
OA/呪文/呪文リスト
OA/呪文/呪文

これらは OA/心霊的なゲーム の訳完了後、その用語に合わせる形で進めます。

続いて、Pathfinder Unchained を上から順に訳していきます。

64 名前:カゲシタ

2017/04/07 (Fri) 23:41:00

Bestiary5終わりました。

65 名前:4-woods/森木

2017/04/08 (Sat) 07:49:45

>>64 カゲシタさん
スゴイ!お疲れ様です。

66 名前:4-woods/森木

2017/05/23 (Tue) 02:46:07

PFS/作成済みキャラクター、現在ページが無いものを
原文+データ部日本語化のみですが埋めていきます。

まずウィザードを追加しました。

67 名前:レム・レイ

2017/06/22 (Thu) 23:51:50

公式無料シナリオThe Gauntletの翻訳をしたいと思います。
多分半年くらいかかると思うので、それより早く終わらせる、既に着手しているといった方がいましたら連絡ください。

68 名前:4-woods/森木

2017/07/09 (Sun) 23:35:04

PFS/作成済みキャラクター
基本クラスまでできました(データ部、能力説明のみ)

思ったより作業量が膨大で、残りはだいぶかかりそうです。

69 名前:カゲシタ

2017/07/21 (Fri) 22:23:59

PFS/作成済みキャラクターの基本クラス、Iconic Charactersと同一部分いれます。

70 名前:カゲシタ

2017/08/03 (Thu) 23:02:57

PFS/作成済みキャラクター
の基本クラス終わりました。

製品リスト足そうかと思います。
どこまでできるかは体力次第なのですが、よろしくお願いします。

71 名前:4-woods/森木

2017/08/21 (Mon) 01:17:10

PFS/作成済みキャラクター
APGクラスができました(データ部、能力説明のみ)

続きはまたしばらく先になると思います。

72 名前:4-woods/森木

2017/10/23 (Mon) 04:41:41

PFS/作成済みキャラクター/メイガス
追加しました(データ部、能力説明のみ)。
残りもゆっくりやってきます。

73 名前:VAN

2018/01/03 (Wed) 17:11:17

Pathfinder Unchainged、翻訳終わりました。

これで、私の担当分の prdj メイン部分の翻訳は完了になります。
お疲れ様でした! 打ち上げだ!

74 名前:カゲシタ

2018/02/06 (Tue) 22:03:27

APG、UMクラスの作成済みキャラクター完了です

75 名前:4-woods/森木

2018/05/10 (Thu) 02:19:50

パスファインダー協会加盟プレイで使用可能なルールと制限が
掲載されている「PG/追加出典」をやりました。

76 名前:4-woods/森木

2018/05/12 (Sat) 04:00:58

未完ですが「パスファインダー協会ロールプレイング組合」を追加しました。
原文→ http://paizo.com/pathfindersociety/rpg

パイゾ公式のPFS関連ページをぼちぼち追加していこうと思います。

77 名前:4-woods/森木

2018/05/12 (Sat) 19:39:54

「パスファインダー協会ロールプレイング組合」終えました。
https://www29.atwiki.jp/prdj/pages/2844.html
原文→ http://paizo.com/pathfindersociety/rpg
訳に自信がないので原文残してます。
問題ないようでしたら削除しますので教えてください。

78 名前:4-woods/森木

2018/05/13 (Sun) 04:32:27

かなり久しぶりになってしまいましたが、
PFS/作成済みキャラクター/スワッシュバックラー
追加しました(データ部、能力説明のみ)。

79 名前:4-woods/森木

2018/05/16 (Wed) 20:02:31

PFS/作成済みキャラクター/ブローラー
追加しました(データ部、能力説明のみ)。

80 名前:カゲシタ

2018/05/18 (Fri) 22:34:54

PG/追加出典で言及されてたpaizoブログの記事追加&翻訳完了しました

81 名前:4-woods/森木

2018/05/19 (Sat) 01:44:17

速い! お疲れ様です&ありがとうございます!

82 名前:カゲシタ

2018/05/26 (Sat) 00:37:22

加盟プレイのFAQのページ足しました

83 名前:レム・レイ

2018/06/10 (Sun) 00:09:05

OA/心霊的なゲームの運用
の翻訳終わりました。
これでPRD分の翻訳は完了ですね。

84 名前:4-woods/森木

2018/06/10 (Sun) 06:50:11

>>83 レム・レイさん
お疲れ様です!とうとう完訳ですね。
ありがとうございました!

85 名前:VAN

2018/06/24 (Sun) 11:29:33

>>83 レム・レイさん

お疲れ様でした! 完訳!

86 名前:4-woods/森木

2018/07/29 (Sun) 20:59:28

加盟プレイFAQのアイテム関連を埋めました。
自信がないところは原文を残してますのでチェックしていただけると
有難いです。

残り(動物の相棒関連)も、上から進めていきます。
相棒クリーチャーを持つPCを持っていないせいもあり、モチベーションが低いので
ゆっくりになると思います。

87 名前:4-woods/森木

2018/08/09 (Thu) 20:45:31

加盟プレイFAQ、一応最後まで訳しました。
怪しい部分がある項目は原文を残しましています。
よろしければどなたかチェックをお願いします。

特に下記の項目はよくわかりませんでした。

動物の相棒、乗騎、使い魔、幻獣その他の相棒クリーチャーが恩恵を得る際、
何が起きますか?

 A PC can acquire a boon (negative or otherwise) through the actions
of his companion creature. If the effect would have an in-game effect
that triggers before the end of the adventure, the creature that
triggered it still experiences that effect until the end of the
scenario, at which point the PC gains the boon, and the companion
is no longer affected.

 PCは自分の相棒クリーチャーの行動を通して恩恵を得る(否定的なものであ
れ他の物であれ)ことができる。その効果が冒険が終わる前に発生するゲーム
的な効果を持つ場合、その効果を引き起こしたクリーチャーはシナリオ終了ま
でその効果を持続し、この時点でPCは恩恵を獲得し、そして相棒は影響を受け
なくなる。

88 名前:4-woods/森木

2018/08/11 (Sat) 22:01:26

パスファインダー協会ロールプレイング組合手引書
第10期が出ましたので、用意をします。

89 名前:4-woods/森木

2018/08/12 (Sun) 01:04:19

組合手引書10期ページを作りました。
9期との差分は簡単なものは訳しましたが、量の多いものは原文を載せています。

90 名前:VAN

2018/08/19 (Sun) 10:30:10

>>89 4-woods/森木さん

連絡漏れ、すみません。翻訳おわりました。

91 名前:VAN

2018/09/17 (Mon) 10:11:27

UI/クラス/ヴィジランテ

の翻訳を開始します。

92 名前:4-woods/森木

2018/10/06 (Sat) 21:18:10

「UI/クラス・オプション」の原文を追加しました。
ルール・ブック第1章のヴィジランテ以外になります。

93 名前:VAN

2018/10/07 (Sun) 08:09:42

UI/クラス/ヴィジランテ

終わりました。

UI/クラス・オプション/ヴィジランテ

を翻訳します(ヴィジランテの項の未訳が減るので、先に訳しておきます)。

94 名前:レム・レイ

2018/10/07 (Sun) 22:40:54

UI/クラス・オプション/スピリチュアリスト
を翻訳します。

95 名前:4-woods/森木

2018/10/11 (Thu) 02:38:42

UI/特技、UI/特技/特技の詳細 のページを作りました。

96 名前:4-woods/森木

2018/10/12 (Fri) 03:23:53

UI/呪文/呪文リスト、UI/呪文/呪文 のページを作りました。

97 名前:VAN

2018/10/20 (Sat) 08:33:25

UI/クラス・オプション/ヴィジランテ

終わりました。

UI/特技/特技の詳細
に移ります。

あと、
index&進行度合い確認表/UI
のページを作ったので、更新しながら進めていこうと思います。
# 現状のものは登録済み

98 名前:VAN

2018/12/13 (Thu) 23:51:31

UI/特技 について、ひとまず翻訳が終わりました。
UI/クラス・オプション を上からやっていきます。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
書式相談スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:50:05

テキスト整形の方針相談や@wikiプラグインの質問・情報交換などに

2 名前:ましゅ

2015/06/01 (Mon) 00:39:40

最近クラス特徴などの原語併記が推進されてるようで、大賛成なのですけど、
書式についてコンセンサスを得ておきたいです。

日本語(能力の種類など)/英語:~

これに統一するということでいいでしょうか?
・(能力の種類)の前に原語を持ってくるか、後ろに持ってくるか
・スラッシュの半角、全角
・スラッシュ半角の場合、半角スペースを付けないか、前後に付けるか、後ろにだけ付けるか
などの揺れがあると思うのですけど。

個人的には

日本語/英語(能力の種類など):~

がしっくり来るのですが、4-woodsさんの下作業が前者で進められてますし、
統一も前者の方で変更進んでるようなので、ちょっと言い出すの遅いでしょうか?(汗)

3 名前:レム・レイ

2015/06/01 (Mon) 20:39:06

>>2 ましゅさん
私の意見としましては、
>(能力の種類)の前に原語を持ってくるか、後ろに持ってくるか
は3.5eで
Toughness [General]

《追加hp》[一般]Toughness
と訳されているため、HJは(能力の種類)の後に英語を載せるようにしているようです。

>スラッシュの半角、全角
>スラッシュ半角の場合、半角スペースを付けないか、前後に付けるか、後ろにだけ付けるか
HJの呪文では
ヒート・メタル
Heat Metal/金属加熱
という書式で、半角スペースなしの全角です。

なのでその選択肢の中では
日本語(能力の種類など)/英語
という書式がHJ寄りの記載に感じ、それに合わせたほうが良いように思います。

個人的には特技の書式に見習ってスラッシュを付けず、
日本語(能力の種類など)英語:~
もありかなあと思っています。

4 名前:長月 圭

2015/06/01 (Mon) 21:17:36

>>2
>日本語/英語(能力の種類など):~

に一票です。スラッシュの用法的にA/BのAとBは並置なので、

>武勇(変則)/Bravery(Ex):~



>武勇/Bravery(変則):~

ならすっきりしますが

>武勇(変則)/Bravery:~

はなんだか落ち着きません。

5 名前:VAN

2015/06/02 (Tue) 00:36:52

>>2 ましゅさん
>>3 レム・レイさん
>>4 長月 圭さん

私は日本語が主である、という考え方から
武勇(変則)/Bravery: ~
を押します。

英単語がスラッシュ無しで混ざってしまうと、訳漏れである場合と判断が
つかなくなりますので、何かしらの分かる工夫が必要と思います。
# 自動変換で一部だけ訳された状態で置かれることもありますので。。。

6 名前:4-woods/森木

2015/06/02 (Tue) 05:41:32

僕も日本語が主体であり、原語併記は原典を参照するための
ツールであると考えますので
「武勇(変則)/Bravery:~」の形が良いと思います。
また「武勇(変則)/Bravery(Ex):~」のように種別も併記
するのはちょっと冗長すぎるので省いた方が良いと思います。

スラッシュ無しだと、(変則)などがつかない能力
「初級秘術呪文/Cantrips:~」等がつらいのでスラッシュあり
が良いと思います。

好みで言うと、普段は言語の部分は読み飛ばしますので、
原語の後に(変則)等が来ると違和感を感じます。
(能力が変則・擬呪・超常であるかを確認する場合は特に)

> # 自動変換で一部だけ訳された状態で置かれることもありますので。。。
やーん ><

7 名前:4-woods/森木

2015/06/08 (Mon) 07:08:06

「UE/装備/動物、乗騎と馬具」
http://www29.atwiki.jp/prdj/pages/1824.html
が壊れてましたので1つ前に差し戻しました。

&link になるべく統一という方針だと思いましたので修正を試みましたが
[[アウル(フクロウ)>使い魔#owl]] の #owl がうまく機能しませんでした。
※ #owl → %23owlとなる

8 名前:ましゅ

2015/06/14 (Sun) 09:14:51

>>3-6
ご意見ありがとうございました。

日本語(能力の種類など)/英語:~

↑が多数なので、こちらに統一ということでOKですかね?
私はまさに>>4の長月さんのような理由で後者押しでした。

個人的にwiki眺めててちょっと気になってるのが、モンスターの固有能力の項で
後ろに「:」が付いてないことなんですよね~。
まあ元ページに付いてないのでその通りにした方がいいのかもしれませんが、なんで付けてないんだろう?

9 名前:4-woods/森木

2015/06/18 (Thu) 21:43:20

>>8 ましゅさん
多数というほど多数でもないですが、強い反発もないようですし、
もうしばらく待って意見が出なければ「日本語(種類)/英語 ~」
で進めようと思います。
※ある程度準備済みですので確定待ちです。

10 名前:レム・レイ

2015/06/28 (Sun) 17:30:24

現在モンスターの特殊能力の毒や病気の項目の1つhealが治療と訳されていますが、治癒に変えようと思います。
治療では〈治療〉の処理を書いているかのように思われるかもしれませんが、実際には自然治癒の処理を表していますので。
1週間ほど待って、異論などなければ変えていこうと思います。

病気(超常) 悪魔風邪:噛みつき―致傷型;セーヴ頑健DC32;潜伏期間即座 ;頻度1回/日;効果1d4 【筋】 ダメージ ; 治療3回連続セーヴ。
毒(変則) 噛みつき・致傷型;セーヴ頑健DC32;頻度1回/ラウンド(10ラウンド間);効果1d6【耐】ダメージ;治療3回連続のセーヴ成功。

11 名前:レム・レイ

2015/08/25 (Tue) 21:51:52

アメリカでいうトンは米トンといって、900kgの重さしかないそうです。

誤解を招かないよう、ブラキオサウルスなどのトンを米トンの訳に変えようと思います。

1週間ほど待って異論などなければ修正を始めようと思います。

12 名前:4-woods/森木

2015/08/27 (Thu) 03:27:29

>>11 レム・レイさん
良いと思います。
触発されて単位のページを作りました。

13 名前:レム・レイ

2015/09/01 (Tue) 20:03:53

>>12 4-woods/森木さん
ご意見ありがとうございます。
修正始めようと思います。

14 名前:VAN

2016/07/09 (Sat) 13:49:23

呪文索引、特技索引に ACG や MC を追加したいのですが、
索引/特技索引/フォーム
索引/呪文索引/フォーム
が更新できないため、追加ができない状況です。
# 厳密には、追加はできそうなんですが、フィルタリングが使えません。

管理者権限をお持ちの方がおられたら、ACG と MC (後将来的には PU も)用に
フォームの更新をお願いしたいのですが。。。

15 名前:4-woods/森木

2016/09/19 (Mon) 20:03:45

Bestiary を始め、クリーチャー類の書式に表記ゆれが結構ありますので
暇を見て統一していきたいと思います。
そもそも、ほとんど僕のせいなんですが。

統一の方針を立ててみました。いかがでしょうか。
他なにか気づいた箇所がありましたら教えてください。

■見出し
攻撃データ、防御データ → 攻撃、防御
基本データ → 一般データ

■クラス、レベル等
「性別」の「種族」の「クリーチャー」、「〇レベル」・「クラス」に統一
※~の~ が続くので、クラスがある場合は「、」で区切る

 女性のオーク、2レベル・クレリック
 男性の人間のゾンビ、1レベル・ウォリアー/2レベル・クレリック

■項目名
防御的能力 → 防御能力
○○準備呪文 → 準備している○○呪文
○○修得呪文 → ○○の修得呪文

※対象:Bestiary 1~5、GMG NPCギャラリー、NPC Codex、Monster Codex

16 名前:VAN

2016/09/20 (Tue) 00:34:30

>>15 4-woods/森木さん

この方針でいいと思います。

あとは五十音順になるべく並べ替えたいんですが、結構面倒なので
これは諦めてもいいかなと思います。
# 技能と特技は並べ替えを自動化するツールを作った方がいいですね。。。

17 名前:4-woods/森木

2016/09/20 (Tue) 21:06:34

>>16 VANさん

呪文、技能、擬似呪文、特技、言語については、Bestiary 3 以降のものは
並べ替えられてるはずなので、それ以前のものは並べ替えるようにしてみます。
# NPC Codex では〈呪文学〉が後ろに行っていたりと、所々ミスがありますが…

Bestiary等 のデータブロックを置換する際に使ってるツールがあるので、
全自動は怖いですが、半自動ぐらいならいけそうです。

他にも「揺れ」がありそうなので、ルールをまとめてから処理を始めよう
と思います。

■Bestiary 書式ルール追加

アアシマールの1レベル・クレリック → アアシマール、1レベル・クレリック
整合性を持たせるため、短くても「、」で区切る。

NPC Codex のパターン
【人間のバーバリアン】 1レベル → 【人間の1レベル・バーバリアン】
※【】は太字

招来(レベル〇、〇〇体のクリーチャー[確率%])
招来(レベル〇、〇〇体の脅威度○○以下のデーモンいずれか[確率%])

18 名前:4-woods/森木

2016/09/30 (Fri) 02:45:11

クリーチャーのデータブロック書式統一の件、
ツールが作れそうなので範囲を広げようと思います。
まだアラがあるので、しばらく先になりますが。

下記のような方針を立ててみました。
ご意見いただけないでしょうか。

◆対象ページ:
 Bestiary 1~5、GMG NPCギャラリー、
 NPC Codex、Monster Codex、神話級のモンスター

●データ見出し
 攻撃データ、防御データ → 攻撃、防御
 基本データ → 一般データ
 ※ドラゴンには Base Statistics(基本データ)の項目があるので注意

●50音で並べ替え
 対象:
  副種別、感覚、ACの内訳、防御能力、完全耐性、抵抗、弱点、呪文、
  擬似呪文、特殊攻撃、技能、種族修正、特技、その他の特殊能力、言語
 ※完全耐性、抵抗の並べ替えは[音波、酸、電気、火、冷気]を先頭に持ってくる
 ※漢字の読みは一部不正確

●項目名
 防御的能力 → 防御能力
 戦闘装備 → 戦闘用装備

 ○○準備呪文、準備している○○呪文 → 準備済みの○○呪文
 ○○修得呪文、○○の修得呪文 → 修得○○呪文
 ※呪文は MM 3版準拠

●項目名後の空白
 半角スペースを挿入。&b(){近接} 爪=...
 能力値名の後のスペースは詰める。 &b(){【筋】}10

●経験点
 &b(){経験点0,000}
 「経験点」と点数の間に空白なし

●クラス、レベル等
 「性別」の「種族」の「クリーチャー」、「○レベル」・「クラス」に統一
 ※~の~ が続くので、クラスがある場合は「、」で区切る
 例)
  女性のオーク、2レベル・クレリック
  男性の人間のゾンビ、1レベル・ウォリアー/2レベル・クレリック

 整合性を持たせるため、短くても「、」で区切る。
 例)
  アアシマールの1レベル・クレリック → アアシマール、1レベル・クレリック

 NPC Codex のパターン
 【人間のバーバリアン】 1レベル → 【人間の1レベル・バーバリアン】
 ※【】は太字

●属性を頭文字表記に
 秩序にして中立 → LN

●呪文修正特技で修正された呪文
 《》を除いた特技名を先頭に着ける
 例)
  呪文高速化スペル・ネーム
  呪文威力最大化スペル・ネーム
  呪文持続時間延長スペル・ネーム
  呪文効果範囲拡大スペル・ネーム
  等

●招来能力
 招来(レベル○、○○体(群)のクリーチャー[確率%])
 招来(レベル○、○○体の脅威度○○以下のデーモンいずれか[確率%])

●呪文、擬似呪文等の一覧
 インデントするCSSクラスを付ける
 ※ #divclass(pl-l-level-1){ ... }

●領域呪文、神話呪文(能力)、ボーナス特技のマーク
 各呪文:上付き、(領)、(神)、(B)に統一 → &sup(){(神)}
   重なる場合は括弧内に併記 → &sup(){(領、神)}
 一覧下部の注釈:上付きせず &b(){(神)}
 ※ボーナス特技は3.5eと異なるが、(B、神)等の併記するケースに対応するため

●技能
 〈技能:何か○つ〉→〈技能:いずれか○つ〉

●特殊能力名の原語併記(&b(){和名(超常)/English Name})
 ※B1~B3、GMG
 ※○○のキャラクター等に見られる種族特徴的な見出しは重複するものが多く
  原語の抽出が困難なためそのまま。

19 名前:4-woods/森木

2016/10/27 (Thu) 00:30:44

前述の方針で準備ができましたので、
手始めにNPCギャラリーを修正しました。

残りは Bestiary 1~5、NPC Codex、Monster Codex、神話級のモンスター です。
数が多い(全部で1,200ページぐらい)ので日を改め修正していきます。

20 名前:4-woods/森木

2016/10/30 (Sun) 04:46:11

Bestiary 1 の書式修正を行いました。

※追加の修正項目
●セーヴ難易度表記を「頑健・DC15・無効」の形に統一。

21 名前:カゲシタ

2016/11/03 (Thu) 00:02:50

>>20 4-woods/森木さん
Bestiary 3で特殊能力の原語併記作業やっていて気が付いたんですが、
****防御、 ****攻撃、 ****基本データの間の改行、
クリーチャー名とフレーバーテキスト(>で始まっているところ)の改行、
特殊能力内の改行と、特殊能力とモンスターの解説文との間の改行
がページ毎に異なっているので、ここのところいかがいたしましょうか(私も乱している一員なので恐縮なのですが)。

22 名前:4-woods/森木

2016/11/03 (Thu) 09:07:26

僕も、最初のベースを作る時に、その都度違うのでなんとも☺

「*」始まりの見出しや「>」は、表示される際は上下が空きますので、
表示上は空行はなくても良いと思いますが、編集時は行が詰まって
読みづらいので空行が無いと辛い場合もあると思います。

現状では、Bestiary、Bestiary 2 まではデータブロック中の「****防御」
などの前後の空行は詰める方向で調整が入っているようですのでそれに
合わせる形で良いのではないでしょうか。

ちなみに書式修正の作業に組み込めますので、モンスター系はついでにできますよ。

23 名前:カゲシタ

2016/11/05 (Sat) 00:39:32

パッと見、B2までの詰まってた感じの方が見やすかったです。
私個人としては詰まっていてもあまり編集の際に違和感なかったのですが、他の方大丈夫でしたら統一お願いしたいです

24 名前:カゲシタ

2016/11/06 (Sun) 00:17:31

Bestiary1~3の特殊能力とAPGの一部上級クラスの言語併記完了です。

25 名前:4-woods/森木

2016/11/06 (Sun) 16:39:01

>>23 カゲシタさん
了解しました。
暫く待って、反対が無いようでしたらB2までの行間に合わせます。

26 名前:4-woods/森木

2016/11/12 (Sat) 18:51:30

Bestiary 2 の書式修正を行いました。

27 名前:4-woods/森木

2016/11/12 (Sat) 23:35:59

Bestiary 3 の書式修正を行いました。

28 名前:4-woods/森木

2016/11/19 (Sat) 23:59:04

NPC Codex、Monster Codex、Mythic Adventures のモンスターの
書式修正を行いました。

29 名前:4-woods/森木

2016/11/20 (Sun) 00:28:41

Bestiary 5 の書式修正を行いました。
まだ未訳ですので、完訳後もう一度整理しようと思います。
残りは Bestiary 4 ですが、現在どんどん翻訳が進んでいるので、
同時に触ると事故の元ですので落ち着いてからにしようと思います。

30 名前:4-woods/森木

2016/12/07 (Wed) 00:22:37

Bestiary 4 の書式修正を行いました。
これで一旦終了です。
Bestiary 5 の翻訳が進んだらまた作業します。

31 名前:レム・レイ

2017/04/16 (Sun) 18:52:28

モンスターの特殊能力の病気や毒は原文の前半で「-」が使われますが、この-を「―」と訳していきたいと思います。


Disease (Su) Black apoxia: Steal breath —inhaled; save Fort DC 18; onset 1 day; frequency 1/day; effect 1d3 Con damage and exhausted; cure 2 consecutive saves.
病気(超常)/Disease} 黒山病:息盗み―吸入型; セーヴ 頑健 DC18; 潜伏期間 1 日; 頻度 1回/日; 効果 1d3 【耐】ダメージ及び過労状態; 治癒 2回連続のセーヴ成功。

32 名前:レム・レイ

2017/05/23 (Tue) 19:06:32

B3以前とB4以降でモンスターの特殊能力詳細の頭に全角スペースを入れるかどうかが変わっていますので、統一した方が良いと思います。

PRDではなく書籍の方では、
モンスターの特殊能力詳細はhpや近接や遠隔や特殊攻撃と同じくぶら下げの書き方になっていて生態等の解説に使われるインデントは用いられていないため、
私としては全角スペースを入れない方に票を投じたいです。

33 名前:4-woods/森木

2017/05/23 (Tue) 20:13:25

>>32 レム・レイさん
B3以前に統一で良いと思います。
そもそも書式が変わったのは僕のミスですし…。

34 名前:レム・レイ

2017/05/23 (Tue) 21:35:15

>>33 4-woods/森木さん
ご意見ありがとうございます。
気付いたページから特殊能力詳細の頭の全角スペースを消していきたいと思います。

35 名前:レム・レイ

2017/08/19 (Sat) 18:07:16

モンスターの疑似呪文能力、呪文能力につきまして、
原文では
Constant-true seeing
とされているところが現在の訳では
常時:トゥルー・シーイング
と訳されています。

HJの呪文や疑似呪文能力の訳でも「-」の部分は「―」と訳されていたようであるため(「竜の書」で確認)、
気付いたところから「常時―トゥルー・シーイング」へと変更していきたいと思います。

36 名前:VAN

2017/11/19 (Sun) 01:20:20

もし問題なければクレリックなど、初期に作られたワープロ書式のページを
atwiki形式に直しても良いですか?

リンクを付けて便利にしておきたいんですが(後クラスのindexページを作りたい)、
ワープロ形式で作られたページは(atwikiのバグで)うまくアンカーが
付けられないんですよね。。。

対応するのはずっと先になりそうなのですが、、、

37 名前:4-woods/森木

2017/11/26 (Sun) 06:15:22

>>36 VANさん
個人的には atwiki の方が修正しやすいので歓迎です。
中にはワープロ形式じゃないと再現できないようなページもあったと
思いますが、クレリック等は同列のページ(他のクラス等)が
主にatwiki形式ですので問題ないと思います。

38 名前:VAN

2017/12/01 (Fri) 00:32:59

>>37 4-woods/森木さん

ありがとうございます。じゃあUnchained の翻訳終わったら対応します。

39 名前:レム・レイ

2018/09/14 (Fri) 20:56:48

PRDの機能を外部委託するそうで、新サイトは大分サイト内構成が本家PRDとは違いますが、prdjのサイト構成はどうしましょう?
http://paizo.com/community/blog/v5748dyo6sg93?Big-PathfinderStarfinder-Reference-Document-News
https://www29.atwiki.jp/prdj/pages/2989.html
http://aonprd.com/

私としては今はまだ原文サイトは変動が多いであろうため、paizoに統合されるまでは
・ページ名(ACG/クラス・オプション/アルケミスト等)は維持
・ウィキ左の、サプリメント単位で纏めているところも維持(新PRDはサプリをごっちゃにしてクラスや種族、特技といった単位で分類している)
・新しい翻訳箇所は今のページ名規則のまま勘で命名し、1ページに入れる内容を訳者側が考える
 (UI/クラス・オプション/ヴィジランテといったページを訳者側が考え、勝手にAONの内容を継ぎ接ぎして和訳内容へと再分類する)
・新ページの原文リンクはAONを参照するが、旧ページの原文リンクは変えない
 (AONも今後サイト内整理が見込まれ、新ページを参照するよう変更してもすぐ無駄になる可能性があるため)
を考えました

40 名前:4-woods/森木

2018/09/14 (Fri) 22:04:27

>>39 レム・レイさん
早速ブログ記事が翻訳されててびっくりしました。ありがとうございます。

僕もそんな感じで良いのではないかと思います。

・翻訳作業は書籍ごとが判りやすいと思うので、サイト構造はこれまで
 どおりで良いのではないでしょうか。
・Wikiでのカテゴリー分けは原書を参照すれば問題ないと思います。
・リンクについては現状でもリダイレクトされますのでPaizoに
 統合されるまで放置して構わないと思います。

41 名前:VAN

2018/09/15 (Sat) 09:16:41

>>39 レム・レイさん
>>40 4-woods/森木さん

いやー大変なことになりましたね。。。

ローグの技などが、別途リストとなってたりするので、そこをどうするかを考えないと不味そう。

あと、公開されていた世界設定関係の情報が軒並みなくなったようですね。
書籍単位の翻訳といっても、データ周りだけになるのか。

AONに合わせて、別途項目ごとの index を作りますか。
面倒だけど、使いやすくなりますね。
# やるやる言って、やってなかったやつだし。。。

42 名前:4-woods/森木

2018/09/15 (Sat) 20:44:38

>>41 VANさん
AoNによれば、元々特技や呪文などのデータにだけ焦点を当てて活動して
いたけど、Paizoと提携した今後は欠けていたルール部分を埋めて
いくようです。
これが Intrigue 以降のルール部分も含まれているかはわからない
ですが、旧PRDの後継と考えれば期待できそう。

43 名前:4-woods/森木

2018/09/16 (Sun) 12:59:57

試しにヴィジランテのページを準備してみました。
この作業自体は、ひと手間増えますがなんとかなるかな。

AoNのヴィジランテのページはローグの技的な能力、Social Talent、
Vigilante Talent が別ページでしたので、書籍と同じ場所に埋め込み
ました(それぞれ別ページを作り、#include_cache で取り込んでます)。

おっしゃる通り、他サプリメントで追加された能力が一緒くたに
なってるので悩みどころですね。
Ultimate Intrigue 以降はそれ程追加データがないと思うので、
後で切り分けるにしてもそれほど手間ではないかなと思い、
そのまま掲載しました。

他、下記のような新しい要素の扱い(削除するか、そのまま使用するか、
改変して使用するか等)を決めたほうがよさそうですね。
* 出典の記述(例:Ultimate Intrigue 13ページ)
* 加盟プレイ合法マーク

形にしていけば色々見えてくると思いますので、他のページもぼちぼち
追加していこうと思います。

44 名前:VAN

2018/09/17 (Mon) 10:09:20

>>42 4-woods/森木さん

情報早いですね!
ルール部も補強されるんですね。そのうちまとまっていく感じですね。

>>43 4-woods/森木さん

おおー、じゃあちょいちょい訳していきますか。

暫定的にいくつか書いていって、それを見て感覚をあわせていく感じですね。

後は、トップページに手を入れて、リンクに飛びやすくしたほうがいいのかな。
ここも考え方次第ですかね。トップページに手を入れることは可能です。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
雑談スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:48:50

まあ最近はついったとかで済んじゃうんでいるかどうかわからんけど。
一応ね。

2 名前:ましゅ

2015/05/31 (Sun) 21:46:22

もうすぐ旧BBS消えちゃいますね。
新BBSでもよろしくお願いします。

3 名前:紫鏡

2015/07/09 (Thu) 20:14:17

いつも便利に利用させてもらっています。
どうもオフライン版(7/1更新のもの、Chrome使用)の挙動がおかしいようです。
左フレームをクリックすると他のデータが表示される(コアをクリックしてACGの内容が出てきたり)ということが起こっています。
タブを更新したら直ったり直らなかったり、と知識がないのもありどこが悪いのかもよくわからない状態です。
どこに書いたらいいのかわからなかったのでとりあえずここに。

4 名前:4-woods/森木

2015/07/10 (Fri) 00:32:29

>>3 紫鏡さん
ご報告ありがとうございます。
誤動作確認しましたので修正します。しばらくお待ちください。

なお、報告場所は一応下記「4th Cage提出物用エラッタ報告スレ」にしています。
ttp://prdj.bbs.fc2.com/?act=reply&tid=6500970

5 名前:いしかわ

2015/07/10 (Fri) 02:56:47

長月さんが過去ファイルをいろいろしてくれたおかげで、
擬似的にではあるけど、掲示板の上の方に「旧prdjbbs過去ログ」を設置できました!

なんか今使ってるスレより目立ってるような気もするが!
ドンマイ!

長月さんありがとう!

6 名前:長月 圭

2015/07/10 (Fri) 07:04:31

>>5
お忙しい中過去ログを設置いただき、ありがとうございます。
prdj本体メニューの旧BBSが完全にデッドリンクになったため、そちらにも過去ログを置いてはみたのですが、@wikiの設定上直接表示ではなくファイル転送になってしまうのといちいちprdj側に遷移しなければいけない点で、使い勝手としては今一つだなと思っていたところでした。
これで手軽に過去ログを参照でき助かります。

現在のスレより目立つ表示になってしまった点ですが、マニュアル上<body>直後に挿入されるはずだったカスタム用の記述が、実際にはタイトル用の<div>内に挿入されたため、いくつかのタグが悪さをすることになったせいです。申し訳ありません。
冒頭4行と末尾の</div></div></div></div>を削除し、途中の行末の</div>を<br>に置き換えることで改善するはずです。お手間を取らせ恐縮ですが、ぜひお試しください。

7 名前:4-woods/森木

2015/07/11 (Sat) 01:57:20

>>3 紫鏡さん
修正しました。

8 名前:いしかわ

2015/07/12 (Sun) 23:40:55

>>6
長月さん

ご連絡ありがとうございます。
送っていただいたタグでスゲエ見やすい感じになりました。
ありがとうございました

9 名前:レム・レイ

2015/12/25 (Fri) 01:03:04

Occult AdventureとUnchainedがPRDに来ましたね

10 名前:VAN

2015/12/26 (Sat) 11:58:31

>>9 レム・レイさん

おお、一気に来ましたね。クリスマスプレゼントかなぁ。。。

11 名前:4-woods/森木

2016/01/01 (Fri) 03:45:05

あけましておめでとうございます。
Occult Adventure と Unchained の原文を追加しようと思います。
例によってデータ部は可能な範囲で日本語化します。

その際に Bestiary 4 に抜けを見つけたので追加しました。
フォモーリアン・ティタンとフリー(ジャイアント・フリー、マンモス・フリー)です。

Bestiary 5 も来るかな。

12 名前:名無し

2017/01/29 (Sun) 11:57:38

いつもお世話になっております。
パスファインダーRPG日本語版が出るみたいですね。アークライト社から。
http://paizo.com/paizo/news/v5748eaic9vb9
めでたいことなんでしょうけど、ここはどうなってしまうんでしょう??
ともあれ報告でした~

13 名前:カゲシタ

2017/01/29 (Sun) 17:01:38

日本語版喜ばしいことで。まあ、ここが黙認されて頂ければ、いいですね。

ところで、PRD外にd20PFSRD、Golariopedia、PathfinderWiki、Archives Of Nethysに記載されているものを足そうかと思うのですがよいでしょうか(ここで相談せずに微妙に足していたりしてすいません)。
d20PFSRDはOGL、GolariopediaはCC-BY-SA、PathfinderWikiはPaizo's Community Use Policy、Archives Of NethysはOGLとCommunity Use Policyに従っているため(旧雑談スレ>92-100の議論含め)、問題ないと思うのですが。
上記サイトのものを訳すことが前提で、paizo製品の本文から上記サイトへ抜け落ちている部分は有償のデータと考え、旧訳語訳文相談スレ:>468-473に従い訳すつもりはないです。

14 名前:4-woods/森木

2017/01/31 (Tue) 23:22:03

>>13 カゲシタさん
許可を出す立場ではありませんが、OGLなりCUPなりライセンスが
はっきりしてるものに関しては問題ないのではないでしょうか。

15 名前:カゲシタ

2017/02/03 (Fri) 00:44:07

>>14 4-woods/森木さん
私も問題ないと思っているので、諸々追加しちゃいます。

16 名前:名無し

2017/02/03 (Fri) 14:52:01

いつも便利に拝見させていただいております。

PRD外の地域特徴に以前はちらほらとアドヴェンチャーパス用のキャンペーン特徴が掲載されていた記憶があります。
日本語展開がどこまで行くのかわかりませんが、AP用のプレイヤーズガイドが無料でpaizoから配布されていると思いますのでキャンペーン特徴という項目を用意して掲載していくのはいかがでしょうか。

17 名前:レム・レイ

2017/02/18 (Sat) 12:04:26

>>16 名無しさん
良いように思います。

18 名前:なす

2017/07/10 (Mon) 19:33:57

最近はPRD更新されないんですねぇ…。
果たしてヴィジランテは来るのだろうか。

19 名前:4-woods/森木

2018/09/14 (Fri) 20:39:00

PRD が内製をやめて外部委託になるようです。
人気の Archives of Nethys がそっくり新しいPRDにとって代わるとのことで、
既に Paizo.com 内のPRD関連のリンクはリダイレクトされているようです。

既に公開済みのRPG製品ラインだけでもかなりの量ですねー。

* Ultimate Intrigue
* Horror Adventures
* Villain Codex
* Adventurer's Guide
* Book of the Damned
* Ultimate Wilderness
* Planar Adventures
※Bestiary 6 はありませんが、今後の追加予定には入ってました。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
4th Cage提出物用エラッタ報告スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:50:45

別名モカ部屋。
あと、便利ツールとかの話し合いなんかに使っても良し。
スレ用ファイルスペースはこっち。
ttp://4th-cage.4shared.com/

2 名前:ななし

2015/07/15 (Wed) 17:39:47

UEの武器の項目にあるダブルバレルドマスケットの射程が「10フィート40フィート」となっている

3 名前:ノア

2015/07/16 (Thu) 22:45:25

4-woods/森木さん

7/11付け更新のprdjオフライン版ですが、
見出し検索で「状態」が候補に出てこなくなっているようです。
(盲目状態や朦朧状態など、基本ルール→状態の項目のもの)
状態変化が起きた際に非常に重宝しますので、候補に出るよう修正をお願いします。

4 名前:4-woods/森木

2015/07/18 (Sat) 00:06:06

>>3 ノアさん
報告ありがとうございます。
「状態」を見出し検索可能に修正しました。
お試しください。

5 名前:NONAME

2015/08/28 (Fri) 09:37:52

以前(ここ一ヶ月くらい前まで?)はモンスターデータのところに簡易テンプレートを適用できる
ボタンが8種類くらい付いていたと思うのですがなくなってしまったんでしょうか?

6 名前:4-woods/森木

2015/08/29 (Sat) 08:59:53

>>5
報告ありがとうございます。
前回の更新で壊れてしまってました。
修正しました。

7 名前:NONAME

2015/08/29 (Sat) 11:05:36

>>6
ありがとうございます!
すごく便利でしたので重宝してました。

8 名前: 名無し

2016/11/27 (Sun) 22:42:12

prdjモバイル用ですが、iPhoneで閲覧しようとするとメニューの折りたたみメニューが展開できません。
標準のSafariだけではなく、iPhone版のChromeやHTMLViewerでも展開できませんでした。
実質メニューが使用不能なので、できればiPhone用に折りたたみメニューを使用しないタイプも出してほしいです。

9 名前:4-woods/森木

2016/11/29 (Tue) 20:40:36

>>8
報告ありがとうございます。
原因が特定できたので、ひとまずモバイル用のWEB版だけ直しました。
http://prd.qga.me/m/
DL版は次の更新時に差し換えます。

10 名前: 名無し

2016/11/30 (Wed) 05:07:02

修正確認しました。
素早い対応ありがとうございます。
これからも活用させていただきます。

11 名前:名無し

2017/01/30 (Mon) 16:23:11

オフライン版prdjのオンライン版での現象なのですが、目的別索引の呪文リストが正常に動作いたしません。
クラスを選択すると画面下部に呪文リストが表示されるはずですが、呪文が一切表示されません。

大変お手数ですが調査の程よろしくお願いいたします。

※モバイル用サイトをPCで開いて目的別索引の呪文リストでは表示できております。

12 名前:4-woods/森木

2017/01/31 (Tue) 21:59:10

ご指摘ありがとうございます。
最近追加した[補足説明]の絞込みの初期条件を全てONにして
しまっていたので何もヒットしない状態になってました。
http://prd.qga.me/
修正しましたのでお試しください。

13 名前:名無し

2017/02/01 (Wed) 20:55:17

ありがとうございます!
最新版を確認させていただきました。

変更点の確認不足だったようで申し訳ないです。

14 名前:si-na

2017/11/28 (Tue) 21:40:59


オフライン版prdjがWEB版もDL版も閲覧できません。

古い版の2017-07-18.zipは以前どおりに閲覧できましたが、2017-10-19.zip 以降はダメでした。

OSはWin7でInternet Explorer11です。

15 名前:4-woods/森木

2017/11/30 (Thu) 00:40:06

>>11 si-naさん
ご報告ありがとうございます。
いつの間にかIE11で使えない機能を使ってしまってました。

修正しましたのでお試しください。
http://prd.qga.me/

16 名前:si-na

2017/12/01 (Fri) 17:13:41

閲覧できました!

対応ありがとうございます!!

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
質問スレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:51:54

訳以外の質問(システム的なこととか)はこちらでー。

2 名前:ましゅ

2015/06/14 (Sun) 19:23:08

特徴について質問です。

「APG/キャラクター特徴」とPRD外の「キャラクター特徴」に、
>特徴を選択する際、同じ特徴リストから2つ以上選択してはならない(4つの基本特徴については、この場合それぞれ別のリストであると数える)。
以上のような文があります。

が、「PFS/作成済みキャラクター/バーバリアン」を見ると、
>特徴〔勇敢〕*、〔殺し屋〕
となっています。この2つは両方とも戦闘特徴のはずですが、違反ではないのでしょうか?

ちょっと気になったのが、UCaの特徴関連のところに前述の文章見つけられなかったんですよね。

なんか見落としや勘違いしてたらすみません。

3 名前:レム・レイ

2015/06/25 (Thu) 21:34:35

>>2 ましゅさん
PFS/作成済みキャラクター/バーバリアン
の原文へのリンクを辿っていただけると分かるように、このPCはPathfinder Society Organized Play用で遊ぶための作成済みキャラクターであり、
作成ルールが通常とは少し異なります(所持金150gp、能力値20ポイント購入、禁止特技ありなど)。
他の出典よりも
http://www29.atwiki.jp/prdj/pages/24.html
を優先して見た方が良いように思います。

4 名前:ましゅ

2015/06/27 (Sat) 23:28:57

>>3 レム・レイさん
レスありがとうございます。
書き漏らしてまして、そこは見たのですが、そこにも
>キャラクターは6つの異なる分類から特徴を選択する:基本、キャンペーン、装備、種族、宗教、そして地域。キャラクターは分類(基本特徴に限っては戦闘、信仰、魔法、そして社会に分けられる副分類)それぞれから1つの特徴しか取得できない。
って書いてあるんですよね。

>“勇敢”特徴はドワーフの種族特徴リストにあるかもしれない。しかしドワーフの種族特徴リストにある特徴と基本戦闘特徴リストにある特徴を両方選択したからといって、1つだけ選択した場合よりも勇敢であるというわけではない。
この例みたいに、名前同じで効果も同じの種族特徴作ったってことなんでしょうか?

ネット上でリプレイとかキャラ作成例とか見てて、これみたく同じ特徴リストから2つ取ってるの見かけたことあるんですけど、
ハウスルール?とかあるかもしれないので他の人がとやかく言うアレでもないと思いますが、
本来のルールとは違うということでいいんですよね?

5 名前:yagi

2016/08/14 (Sun) 22:30:01

アンチパラディンについての質問です。

アンチパラディンの種別は何でしょうか?
アンチパラディンの種別がアンデッドや悪の来訪者という記述が見当たりません。
つまりアンチパラディンはクレリックが正のエネルギー放出で仲間を回復するときも一緒に回復し、
アンデッドにダメージを与えるときはダメージを負わないでしょうか?
またアンチパラディンは負のエネルギー放出を持っていますが、
生きているクリーチャーにダメージを与えるときは自分もダメージを喰らうのでしょうか?
それならあまりにもしょっぱいと思いますが・・・

どなたかご教授お願いします。

6 名前:4-woods/森木

2016/08/15 (Mon) 06:33:24

>>5 yagiさん
「種別」は「クリーチャー」に対して付くデータです。
アンティパラディンは「クラス」ですので特記ない限り種別はつきません。

アンデッドがアンティパラディンのクラスを得ている場合でなければ、
味方の「正のエネルギー放出」でダメージを受けることなく回復します。
また、「エネルギー放出」には「来訪者」に対する特別な作用はありません。

自身の「負のエネルギー放出」で敵にダメージを与える場合は、
自分を効果から外すことができるのでダメージを受けずに済みます。

『クレリックと同様に、超常能力として負のエネルギー放出能力を得る』と
あるように、クレリックの「エネルギー放出」が下敷きになってますので
詳しくは Core Rulebook のクレリックのエネルギー放出をご覧になってください。

7 名前:yagi

2016/08/15 (Mon) 12:47:23

なるほど。クレリックは自分をエネルギー放出の対象から外せるという点には気づきませんでした。
ではアンチパラディンは敵として出したい場合は種別人間でもOKなんですね。クレリック涙目ですが…

8 名前:mizika

2017/07/22 (Sat) 18:26:05

すみません、友人とキャラを準備していて気付いたのですが、ローグ用品の合計重量を計算したら
重量が正しくありません。
なんども確認して原因を探ってみたのですが、消耗品が複数あることを度外視していた重量になってしまってます。
原因の部分はたいまつ(10)と保存食(5)を複数個買っていない前提の重量にしたら37ポンドになります。
実際の重量は54.5ポンドになります。

9 名前:4-woods/森木

2017/07/23 (Sun) 02:54:15

パイゾの掲示板でも話題になっていたようです。
ローグ用具だけでなく、ほとんどの冒険者用具の重量合計が違うみたいですね。

この掲示板でデザイナーの Sean K Reynolds さんが回答しているのですが、
「中型サイズ用の装備と小型サイズ用の装備では重量が違うが、重量の異なる
アイテムを2種類用意せず間を取った重量のアイテム1つにしている。」
とのことです。これに強く突っ込む人もいましたが、
・「些細な重量の変化で荷重段階が変わるような遊び方は非常に特異なもので、ほとんどの
 遊び方とは異なる」
・「気になるなら再計算すればよい」
・そしていつものごとく「GMやほかのPLが公正と判断する限り、どのようなやり方も問題ない」
というスタンスのようです。

話題を上げた人が、中型サイズと小型サイズの重量合計を掲載しています。
まとめたものを「UE/装備/冒険用装備」の末尾に掲載しておきました。

該当の掲示板は下記URLになります。
http://paizo.com/threads/rzs2pks3?Ultimate-Equipment-Class-Kits-vs-Piecemeal

※掲示板の解釈は主に機械翻訳に頼りましたので正確ではないかもしれません。

10 名前:mizika

2017/07/23 (Sun) 12:15:04

回答と脚注ありがとうございます。
以外にローグは重量を無視できないので助かりました。
もっと冒険が進めばハヴァサックやバッグ・オブ・ホールディングを買って重量のことはさっさと忘れろというデザインなのでしょうか?

11 名前:4-woods/森木

2017/07/23 (Sun) 17:00:49

GM&PL次第ですし、私見にはなりますが。

些細な重量の増減は気にせずに、大きな変動があったときに再計算
すれば良い、ぐらいの感覚かなと思います。
軽装ギリギリのローグが、ダガーを拾ったとか保存食を消費したとか
で計算しなおさず、鎧など明らかに荷重段階が変わりそうなものを運搬
するときに計算しなおせば良い、ということではないでしょうか。

デザイナーのSean氏が「nickel-and-dime(些細な)」という言葉を
使ってますが、「5円10円をけちる」みたいな感覚のようです。
パスファインダーは比較的データの細かいシステムですが、データ偏重に
なると手間がかかるので運用は大らかで構わない、という方針だと思います。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
無題
1 名前:ゲッコー

2015/07/28 (Tue) 00:29:35

ハンターとハンターアーキタイプにエラッタを適用しました

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
ごあいさつスレ
1 名前:いしかわ

2015/05/25 (Mon) 23:51:30

なんか適当に意気込みとか運営へのご意見とかどっか遊びにいこーとか、ぞんざいに使ってくだされ。

2 名前:いしかわ

2015/05/26 (Tue) 00:04:55

ということで引っ越しました。

前のやつは5/31で完全に使えなくなるようですが、バックアップができないっぽいので困った。

とりあえず前のやつのログをtxtでとってひとまとめにしといたので、激しく読みにくいけど。
http://dnd.achoo.jp/prdj_backup/prdjbbs_log.zip

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:
    • タイトル:
    • 名前: E-mail(省略可):
    • 画像:
Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.